<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T85n2776"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2776 释肇序</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2776 释肇序</title> <author>唐 体请记</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2776</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-02-25 09:56:44 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">释肇序</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB06938"> <charName>CBETA CHARACTER CB06938</charName> <mapping cb:dec="989978" type="PUA">U+F1B1A</mapping> <mapping type="unicode">U+2E978</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[倠/乃]</value></charProp></char> <char xml:id="CB06952"> <charName>CBETA CHARACTER CB06952</charName> <mapping cb:dec="989992" type="PUA">U+F1B28</mapping> <mapping type="unicode">U+26355</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[狂-王+羊]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2001-01-31T11:46:29"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0438a" xml:id="T85.2776.0438a" ed="T"/> <lb n="0438a01" ed="T"/> <lb n="0438a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2776 [cf. No. 1775]</cb:docNumber> <lb n="0438a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438001" n="0438001"/>释肇序</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0438a04" ed="T"/> <lb n="0438a05" ed="T"/><cb:div type="other"><p xml:id="pT85p0438a0501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438002" n="0438002"/>本深也。启者开也。如世开深非王印不□ <lb n="0438a06" ed="T"/>□□□□□□□□□□□□喩也。故法花 <lb n="0438a07" ed="T"/>经云。是法花经藏深固幽远无人能到。□□ <lb n="0438a08" ed="T"/>□□□□□言词相寂灭。此经云。法相如是 <lb n="0438a09" ed="T"/>岂可说等。此则但可智悟。难□□□□□ <lb n="0438a10" ed="T"/>圣应不同者。应迹殊也。众生感异。法<persName>佛</persName>应殊。 <lb n="0438a11" ed="T"/><persName>佛</persName>身既随感□□□□□遂缘千异故曰不 <lb n="0438a12" ed="T"/>同也。总标本迹不思议也 非本无以垂迹 <lb n="0438a13" ed="T"/>非迹无以显本者。此则圣人若不住不二之 <lb n="0438a14" ed="T"/>宗本。无以垂千异之殊迹。群生不亲千异之 <lb n="0438a15" ed="T"/>殊迹。无以悟不二之宗本。故肇师云。因未以 <lb n="0438a16" ed="T"/>示本。托粗以表微。即其事也。天台辨本迹 <lb n="0438a17" ed="T"/>略有五重。一真俗。二理教。三理行。四体用。 <lb n="0438a18" ed="T"/>五权实。皆为因本垂迹寻迹得本 本迹虽 <lb n="0438a19" ed="T"/>殊不思议一也。以本迹相由故合明耳。故诗 <lb n="0438a20" ed="T"/>云。南有樛木葛蔂缧之。下盘曰樛。上盘曰句。 <lb n="0438a21" ed="T"/>若吹高松擢质于雲霄之上。葛蔂延蔓于荆 <lb n="0438a22" ed="T"/>蓁之下。则葛萝虽有攀缘之功而不離蓬蒿 <lb n="0438a23" ed="T"/>之下。若樛木不接葛萝仰攀。则虽千寻之檊 <lb n="0438a24" ed="T"/>亦可因依而达矣。法合亦同。便<persName>如来</persName>栖神于 <lb n="0438a25" ed="T"/>九居之上苍生沦没于三涂之下交感不会。 <lb n="0438a26" ed="T"/>则虽群生有本觉之智。不<anchor xml:id="nkr_note_add_0438a2601" n="0438a2601"/><anchor xml:id="beg0438a2601" n="0438a2601"/>免<anchor xml:id="end0438a2601"/>沦迴之苦。若使 <lb n="0438a27" ed="T"/>苍生深信仰之诚。诸<persName>佛</persName>垂大悲之迹。则虽十 <lb n="0438a28" ed="T"/>力位尊三祇劫远。自强不息咸可成矣。本迹 <lb n="0438a29" ed="T"/>之義于兹显然。从此第三明释题目也 故 <pb n="0438b" xml:id="T85.2776.0438b" ed="T"/> <lb n="0438b01" ed="T"/>命侍者。标以名焉。嘱累品中。<persName>佛</persName>告阿难此 <lb n="0438b02" ed="T"/>经名维摩诘所说亦名不可思议解脱法门。 <lb n="0438b03" ed="T"/>即命阿难为侍者。此以本迹俱不思议故。令 <lb n="0438b04" ed="T"/>不思议为名也。</p> <lb n="0438b05" ed="T"/><p xml:id="pT85p0438b0501">三明重译之由。由前翻译失旨故重译也。文 <lb n="0438b06" ed="T"/>四。初明译经主。即秦主姚兴也。二明译经时。 <lb n="0438b07" ed="T"/>即弘始八年也。三明能译人。什法师也。四 <lb n="0438b08" ed="T"/>明所译法。即此经也。前文有二。初擧人歎德 <lb n="0438b09" ed="T"/>也。二明重译之本意。初中大秦天王者擧人 <lb n="0438b10" ed="T"/>也。<g ref="#CB06938">俊</g>神等者歎德也。大秦歎其国大王。王 <lb n="0438b11" ed="T"/>显其人尊。圣德普覆谓之天。黎人仰归往谓 <lb n="0438b12" ed="T"/>之王。此孝治之德也<note place="inline">故孝经云。昔者明王之以孝治天下。不敢遗小国之民臣。而 <lb n="0438b13" ed="T"/>况于公侯伯子男呼故得万国之欢之等</note>又可为民所载谓之天。于人 <lb n="0438b14" ed="T"/>自在谓之王。斯则至尊之称也。<g ref="#CB06938">俊</g>神者<g ref="#CB06938">俊</g>英 <lb n="0438b15" ed="T"/>亦<g ref="#CB06938">俊</g>杰也。有释。才过十人曰豪。百人曰英。千 <lb n="0438b16" ed="T"/>人曰俊。万人曰杰。神谓神思也。谓<g ref="#CB06938">俊</g>杰之 <lb n="0438b17" ed="T"/>心世英之等。故云超世。此歎治国之智 玄 <lb n="0438b18" ed="T"/>心独悟者。遊心玄镜故曰玄心。幽鉴不群故 <lb n="0438b19" ed="T"/>名独悟。此歎悟理心也 弘至理于万機之 <lb n="0438b20" ed="T"/>上者。弘者大敕及万方故云大也。至者极也。 <lb n="0438b21" ed="T"/>治化万機者。万事之機微也。尙书云。兢兢 <lb n="0438b22" ed="T"/>业业一日二日万機。此爰秦王善治国政垂 <lb n="0438b23" ed="T"/>衣端拱而物自归。虽处万機之务而不失天 <lb n="0438b24" ed="T"/>运之化 扬道化于千载之下者。扬谓宣扬。 <lb n="0438b25" ed="T"/>化者法化也。千载者载年也。<persName>如来</persName>灭後一千 <lb n="0438b26" ed="T"/>三百馀年。大乘至教方传此土。秦主应兹住 <lb n="0438b27" ed="T"/>运故得廣崇法化也。则由<g ref="#CB06938">俊</g>神越世故能弘 <lb n="0438b28" ed="T"/>至理于万機。由玄心独悟故能扬道化于千 <lb n="0438b29" ed="T"/>载。万機之先故云上。千年之後故云下也。 <pb n="0438c" xml:id="T85.2776.0438c" ed="T"/> <lb n="0438c01" ed="T"/>从此第二明重译之意。每寻玩兹典以为栖 <lb n="0438c02" ed="T"/>神之宅□□□□□寻玩习者此也。典者经 <lb n="0438c03" ed="T"/>典也。以者用也。为者作也。栖者止息也。神 <lb n="0438c04" ed="T"/>□□□□□处也。下云毕竟空寂舍義因也。 <lb n="0438c05" ed="T"/>此明秦主得古译经常披寻□□□□□□ <lb n="0438c06" ed="T"/>之所也。而摄支竺所出理滞于文者。支译支 <lb n="0438c07" ed="T"/>谦。竺谓法护也。理滞于□□□□□经支 <lb n="0438c08" ed="T"/>谦所出以不来相而来为辱来。不见相而见 <lb n="0438c09" ed="T"/>为相见等。此则大乘之理滞于译者之文。何 <lb n="0438c10" ed="T"/>者如什所译。经云不来相而来不见相而见。 <lb n="0438c11" ed="T"/>此则精于至理而应会之義不失。言辱来相 <lb n="0438c12" ed="T"/>见乃涉于浮俗。而理悟之道都捐如世人云 <lb n="0438c13" ed="T"/>不面。在昔辱来相见。岂法身大士同俗执相 <lb n="0438c14" ed="T"/>见邪 常恐玄宗坠于译人者。翻译既乖经 <lb n="0438c15" ed="T"/>旨故。恐玄妙之宗坠于译人之笔也。北天之 <lb n="0438c16" ed="T"/>运运通有在者。北天者<name role="" type="person">北天竺</name>国也。运者动 <lb n="0438c17" ed="T"/>也转也。如大品经云。明<persName>佛</persName>记此经我灭度後 <lb n="0438c18" ed="T"/>传于南天。次至西天。後至北天。当没于地。 <lb n="0438c19" ed="T"/>據运数南天五百年西天五百年。方至北天。 <lb n="0438c20" ed="T"/>此国即北天焉。国之东隅故。千年之後大教 <lb n="0438c21" ed="T"/>合传于此国。果<persName>佛</persName>言故曰通有在也。第二明 <lb n="0438c22" ed="T"/>译时 以弘始八年岁次鹑火者。太岁在午 <lb n="0438c23" ed="T"/>应曰敦<g ref="#CB06952">𦍕</g>。月在午方云鹑火。此以月号命年 <lb n="0438c24" ed="T"/>故也。此出尔雅 命大将军常山公者。姚 <lb n="0438c25" ed="T"/>嵩也 安城侯者。姚显也。常山安城即所封 <lb n="0438c26" ed="T"/>之邑也。公之与侯伯子男五等诸侯也。此即 <lb n="0438c27" ed="T"/>擧所封之号也 于常安大寺者。秦主讳长。 <lb n="0438c28" ed="T"/>以是姚苌之子故曰常。此则译经处也。大寺 <lb n="0438c29" ed="T"/>别处也。即<name role="" type="person">草堂寺</name>以草覆堂故云草堂。群僧 <pb n="0439a" xml:id="T85.2776.0439a" ed="T"/> <lb n="0439a01" ed="T"/>所集谓之大寺。皆当时之号非本名也 与 <lb n="0439a02" ed="T"/>義学沙门者。取善理之人简馀学也。即生肇 <lb n="0439a03" ed="T"/>融睿凭影严观等千二百人皆一时之杰。各 <lb n="0439a04" ed="T"/>旨盛迹及西。请什公译经等事廣如抄及传 <lb n="0439a05" ed="T"/>述。从此第三明能译人。分二。初擧人歎德後 <lb n="0439a06" ed="T"/>明译经之意。初什公之一字擧人 以高世 <lb n="0439a07" ed="T"/>之量等者。歎德也。即智量高远出过于世故 <lb n="0439a08" ed="T"/>云也 冥心真境者。心与理冥也 既尽环 <lb n="0439a09" ed="T"/>中者。智穷实相。即莊子云。抠始得其环中 <lb n="0439a10" ed="T"/>以应乎无穷。彼以是非为循环。此绝是非处 <lb n="0439a11" ed="T"/>为环中。今借彼言以明实相也 又善方言 <lb n="0439a12" ed="T"/>者。善解梵汉二国方言也。从此第二译经意 <lb n="0439a13" ed="T"/> 于时手执胡文口自宣译。胡文者梵筴也。 <lb n="0439a14" ed="T"/>谓承梵天之馀训言文者谬也。故南山尊宿 <lb n="0439a15" ed="T"/>云。犹是昆之一砾耳。什法师既闲两国之言。 <lb n="0439a16" ed="T"/>故口自翻译也 道俗虔虔者。道谓義学沙 <lb n="0439a17" ed="T"/>门。俗谓儒宗词伯也。皆是因证義人也。虔 <lb n="0439a18" ed="T"/>虔者。虔者敬也 再言者表诚敬之志 一 <lb n="0439a19" ed="T"/>言三复者。谓再审定其義也。故论语南客 <lb n="0439a20" ed="T"/>三复白珪故云白珪之点尙可磨。斯言之点 <lb n="0439a21" ed="T"/>不可为。故读诗至此皆三复也。今取彼言耳。 <lb n="0439a22" ed="T"/>谓文诠正理用轨物。心得意则道果由成。失 <lb n="0439a23" ed="T"/>旨则诸见从起。故须三复也 陶冶精求粉 <lb n="0439a24" ed="T"/>存圣意者。合土日陶。镕金名冶。此喩也。如 <lb n="0439a25" ed="T"/>陶师之埏塡简除沙卤。若金师之镕铸直取 <lb n="0439a26" ed="T"/>精纯。故能成其器用也。今亦如是简去繁言 <lb n="0439a27" ed="T"/>直诠圣旨以成无上法宝也。此明译经之意 <lb n="0439a28" ed="T"/>也。从此第四所译法 其文约而诣其旨婉 <lb n="0439a29" ed="T"/>而彰者。约谓省约。诣谓至也。此明文虽省 <pb n="0439b" xml:id="T85.2776.0439b" ed="T"/> <lb n="0439b01" ed="T"/>约而理诣实相。旨婉而彰者意也。婉顺也。彰 <lb n="0439b02" ed="T"/>明也。即如智度菩萨母等偈。意则婉顺理。又 <lb n="0439b03" ed="T"/>彰明前序。明古人未融大观故理蹇阙。通方 <lb n="0439b04" ed="T"/>言故词疏。今以什公尽环中故旨婉而彰。善 <lb n="0439b05" ed="T"/>方言故文约而诣故 微远之言于兹显然。 <lb n="0439b06" ed="T"/>微谓幽微也。老子云。搏之不得名曰微也。远 <lb n="0439b07" ed="T"/>谓深远。显然者明也。此明实相之理。虽深 <lb n="0439b08" ed="T"/>固幽远。然由翻译得旨遂使显然。此爰翻传 <lb n="0439b09" ed="T"/>之得意也。从此第四彰註解所以。翻译既 <lb n="0439b10" ed="T"/>明理虽易见。传之未悟犹恐难通。故须註解 <lb n="0439b11" ed="T"/>以开後学。文二。初述谦辞。二明注意 初中 <lb n="0439b12" ed="T"/>余以暗短者余我也。以为也。暗谓愚暗。短谓 <lb n="0439b13" ed="T"/>短浅也 时预听次者。谓参与也。什法师译 <lb n="0439b14" ed="T"/>经之时。随讲肇公亲承德音。故云时预听次 <lb n="0439b15" ed="T"/>也 虽思乏参玄者。思者智思也。乏者少也。 <lb n="0439b16" ed="T"/>参者涉也。玄者实相理也。谓心不悟理故云 <lb n="0439b17" ed="T"/>也 然粗得文意者。言虽非精诣而粗知指 <lb n="0439b18" ed="T"/>归耳 辄顺所闻为之註解者。辄谓自专也。 <lb n="0439b19" ed="T"/>为者作也。略记成言述而不作者。记谓记录。 <lb n="0439b20" ed="T"/>诚言有二。或作成字。成立此经。经之言或 <lb n="0439b21" ed="T"/>作诚字。成者实也当也。记什公诚当之言以 <lb n="0439b22" ed="T"/>解此经也 述而无作者。论语云。述而无作 <lb n="0439b23" ed="T"/>信而好古。意明唯圣作法余但述古人之言。 <lb n="0439b24" ed="T"/>非敢自作也。二明註解所意 庶将来君子 <lb n="0439b25" ed="T"/>异世同焉者。庶望也。将来谓当来也。君子 <lb n="0439b26" ed="T"/>简异小人。老子云。上士闻道勤而行之。中士 <lb n="0439b27" ed="T"/>闻道若存若亡。下士闻道而大笑之。小人既 <lb n="0439b28" ed="T"/>不能奉行。故但言君子。此言不必简弃意。欲 <lb n="0439b29" ed="T"/>劝勉令自强耳。异世同闻者虽现世未来时 <pb n="0439c" xml:id="T85.2776.0439c" ed="T"/> <lb n="0439c01" ed="T"/>後俗易闻经证悟获益不殊故云也。余以大 <lb n="0439c02" ed="T"/>历二年春正月于<name role="" type="person">资圣寺</name>传经之次记其所闻 <lb n="0439c03" ed="T"/>以補多忘。庶来悟義伯无诮斐然矣。</p> <lb n="0439c04" ed="T"/><p xml:id="pT85p0439c0401"><name role="" type="person">崇福寺</name>沙门体请记</p> <lb n="0439c05" ed="T"/> <lb n="0439c06" ed="T"/><list rend="no-marker"><head>释肇序略分四</head> <lb n="0439c07" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c0701">初通本迹分二 <lb n="0439c08" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c0801">初标名总歎 <lb n="0439c09" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c0901">初标名总歎</item> <lb n="0439c10" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1001">二历法别明</item> <lb n="0439c11" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1101">三总彰功益</item></list></item> <lb n="0439c12" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1201">二历法别明 <lb n="0439c13" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c1301">初明妄计</item> <lb n="0439c14" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1401">二总结彰非</item></list></item></list></item> <lb n="0439c15" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1501">二别辨教兴分三 <lb n="0439c16" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c1601">初集同弘人</item> <lb n="0439c17" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1701">二明所弘教分三 <lb n="0439c18" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c1801">初明本不思议</item> <lb n="0439c19" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1901">二明迹不思议</item> <lb n="0439c20" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2001">三明本迹合不思议</item></list></item> <lb n="0439c21" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2101">三明经题目</item></list></item> <lb n="0439c22" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2201">三明重译之由分四 <lb n="0439c23" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c2301">初明译经主分二 <lb n="0439c24" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c2401">初擧人歎德</item> <lb n="0439c25" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2501">二明重译之意</item></list></item> <lb n="0439c26" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2601">二明译经时</item> <pb n="0440a" xml:id="T85.2776.0440a" ed="T"/> <lb n="0440a01" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0101">三明能译人分二 <lb n="0440a02" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0440a0201">初擧人歎德</item> <lb n="0440a03" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0301">二译经之意</item></list></item> <lb n="0440a04" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0401">四明所译法</item></list></item> <lb n="0440a05" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0501">四彰註解所以分二 <lb n="0440a06" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0440a0601">初述谦辞</item> <lb n="0440a07" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0701">二明注意</item></list></item></list> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0438a2601" to="#end0438a2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">免</lem><rdg wit="#wit.orig">勉</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0438001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0438001">【原】<name role="" type="person">大英博物馆</name>藏炖煌本, S. 2496, 首题新加</note> <note n="0438002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0438002">首阙</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0438a2601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0438a2601">免【CB】，勉【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>